Лавров высказался по поводу предвыборной кампании в США, используя слово pussy
2 мин.

Лавров высказался по поводу предвыборной кампании в США, используя слово pussy


Глава МИД РФ Сергей Лавров дал интервью телеканалу CNN — запись опубликовали вечером 12 октября. Часть беседы была посвящена российско-американским отношениям и, в частности, обвинениям в адрес России в том, что она якобы пытается вмешаться в ход предвыборной кампании в США. Вопросы задавала журналистка CNN Кристиен Аманпур, сообщает meduza.io. За несколько часов до выхода интервью официальный представитель МИД Мария Захарова объявила, что ответ Лаврова на последний вопрос заинтересует сексологов и заставит переводчиков поломать голову. 

Последний вопрос журналистки звучал так: «В России была своя история с Pussy Riot. А что вы думаете о Pussy Riot Трампа?» Аманпур имела в виду недавний скандал с участием Дональда Трампа: на записи 11-летней давности кандидат в президенты США рассказывал, что женщины многое позволяют знаменитостям — в частности, их можно «хватать за промежность» («Grab them by the pussy»), и за это ничего не будет. После публикации этой записи Трампа осудили даже многие высокопоставленные функционеры республиканской партии, от которой он баллотируется на пост президента США.

Ответ Сергея Лаврова звучит так: «Английский — не мой родной язык, так что не уверен, что мои слова прозвучат пристойно. Но в вашей предвыборной кампании столько pussies, причем с обеих сторон, что я предпочел бы воздержаться от комментария».

Для того чтобы понять, что именно сказал Лавров, надо одновременно держать в голове несколько значений слова «pussy». Самое распространенное — это женские половые органы, и именно в этом значении его употребил Дональд Трамп. Адекватного перевода этого значения pussy в том же стилистическом регистре на русский язык нет. При этом важно помнить, что pussy — не мат и даже не оскорбление. У этого слова есть и другое значение — «слабак», «трус». Очевидно, Сергей Лавров ответил собственным каламбуром на каламбур Кристиен Аманпур. Когда министр закончил отвечать, журналистка засмеялась и призналась, что никак не ожидала такого ответа.

 

Официальный перевод слов Лаврова, опубликованный в Facebook Марии Захаровой, выглядит так: «Английский не мой родной язык. Но, используя вашу же терминологию, вокруг вашей предвыборной кампании столько “пуссей” со всех сторон, что я даже не хочу комментировать это».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: