Трудности перевода. Украина объяснила Румынии значение заявления Зеленского о Северной Буковине
2 мин.

Трудности перевода. Украина объяснила Румынии значение заявления Зеленского о Северной Буковине

Посол Украины в Румынии Александр Банков утверждает, что заявление президента Украины Владимира Зеленского о том, что Румыния заняла Северную Буковину, неправильно перевели с украинского на английский язык. Об этом посол Украины написал 23 января в Facebook.

x

«Мало кто в Румынии видел заявление украинского президента в оригинале, то есть на украинском языке. А на английский язык фразу «Північну Буковину зайняли румуни» («Северную Буковину заняли румыны») перевели как Northern Bucovina was occupied by Romanians («Северную Буковину оккупировали румыны»)», — написал Банков.

По его словам, «исторический контекст в конце 1918 года, распад Австро-Венгерской империи и национальные движения в ее бывших провинциях привели к тому, что эти исторические провинции утратили свой суверенитет, признанный на международном уровне. Поэтому, то, что соседние государства заняли эти территории, нельзя считать «оккупацией», — отметил Банков.

Посол Украины выразил сожаление в связи с этим недоразумением, отметив, что Румыния и Украина должны углублять сотрудничество. Банков призвал представителей обеих сторон избегать безосновательных выводов и толкований заявлений.

Напомним, что в День соборности Украины, который отмечается 22 января, президент Владимир Зеленский обратился с речью к соотечественникам.

«Вскоре Украинская народная республика оставила Киев под натиском большевиков, большинство территории Галичины заняли польские войска. Северную Буковину — румыны, а Закарпатье отошло Чехословакии. Прошло более ста лет. Сделали ли мы выводы из этой истории? Она учит нас простому, но жизненно важному для Украины принципу: только вместе мы сильны», — заявил Зеленский.

Госсекретарь министерства иностранных дел Румынии Дан Некулэеску 23 января обратился к послу Украины в Румынии с требованием объяснить, что имел в виду Зеленский, заявивший, что Северную Буковину заняли (а на английский перевели «оккупировали») румыны.

Отметим, что и некоторые молдавские медиа определенным образом интерпретировали слова президента Украины. NM при переводе заявления Зеленского не использовал слово «оккупировать».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: