«Я даже не осознаю, на каком языке говорят. Просто понимаю». 5 историй выходцев из Гагаузии, выучивших румынский (ВИДЕО)
3 мин.

«Я даже не осознаю, на каком языке говорят. Просто понимаю». 5 историй выходцев из Гагаузии, выучивших румынский (ВИДЕО)

Институт стратегических инициатив (IPIS) опубликовал четыре видеоролика #Языкиобъединяют, герои которых, выходцы из Гагаузии, поделились опытом успешного изучения румынского языка. Одним из героев проекта стала главред NewsMaker Галина Васильева. Среди героев также врач-реаниматолог и участник комедийного шоу Zebra Иван Кывыржик, руководитель зоны свободного предпринимательства «Валканеш» Михаил Шальвир и сотрудница офиса Совета Европы в Молдове Лилия Манастырлы.

Представляя видеоролики, в IPIS отметили, что было несложно найти героев для проекта. «Мы даже составили список из 20 человек родом из Гагаузии, которые используют гагаузский и/или румынский язык в своей работе. В него вошли сразу несколько представителей Молодежной платформы межэтнической солидарности, гагаузские тиктокеры, чиновники и другие интересные люди», — рассказала NM медиаконсультант IPIS Мария Левченко.

Герои роликов поделились опытом изучения румынского языка: кто-то ходил на курсы, кто-то смотрел сериалы  с румынскими субтитрами, кто-то переехал жить в румыноязычную среду.

«Мы живем в Молдове, вокруг нас румынский язык. Без знания румынского я не представляю работу журналиста», — отметила Галина Васильева. По ее словам, после курсов румынского языка она перестала бояться задавать вопросы на румынском носителям этого языка: «Сейчас это дошло до такого уровня, что мне все равно  — что русский, что румынский, я воспринимаю языки одинаково. Я даже не осознаю, на каком языке люди говорят, я просто его понимаю. Это уровень определенного комфорта в стране, гражданином которой ты являешься».

Иван Кывыржик, возглавляющий отделение реанимации COVID-19 в столичной Больнице скорой помощи, в свою очередь, рассказал, что  родился и прожил 13 лет в Чадыр-Лунге, потом переехал в Кагул, а затем в Кишинев. «Сейчас мы общаемся практически только на румынском языке. Иногда с пациентами родом из Гагаузии я общаюсь на гагаузском языке», — отметил он.

Иван Кывыржик рассказал, что после переезда в Кагул пошел в школу с преподаванием на румынском языке. «Еще я смог создать круг общения из друзей, которые общались со мной на румынском языке, и это помогло тому, что я его так быстро выучил и сейчас разговариваю на нем без проблем, а иногда даже без акцента».

По словам Михаила Шальвира, румынский язык он выучил легко и «играючи» благодаря просмотру сериала на английском языке с румынскими субтитрами. «Нам легче  в этом мире, потому что мы знаем языки из разных языковых групп», — отметил он.

Лилия Манастырлы родом из гагаузского села Бешгиоз. Она рассказала, что в своей работе использует английский и румынский языки, но родной для нее — гагаузский. «Зная гагаузский язык, можно получить доступ к культурному наследию и литературе на турецком, азербайджанском, крымско-татарском. Это  позволяет расширять мировоззрение, развивать коммуникативные навыки и продвинуться по карьерной лестнице», — отметила Лилия Манастырлы.

При этом, по ее словам, она не хотела бы избавиться в иностранных языках от своего акцента, который говорит о ее идентичности. «У человека может быть несколько родных языков», — считает она.

Видео сняли в рамках проекта «Продвижение социальной сплоченности в Молдове с помощью изучения гагаузского и румынского языков в АТО Гагаузия», финансируемого посольством Королевства Нидерландов в Молдове и фондом Сороса в Молдове.

Как отметили в IPIS,  видео — лишь часть проекта, а его основным результатом станет публикация дорожной карты, направленной на улучшение изучения и функционирования гагаузского и румынского языков в АТО Гагаузия.

x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: