Un profesor de muzică din raionul Anenii Noi a publicat pe o rețea de socializare o fotografie cu pagina unui manul de Educație muzicală pentru clasele cu predare în limba rusă, în care imnul Republicii Moldova este tradus. Timp de câteva ore, aceasta a adunat peste 200 de distribuiri, majoritatea însoțire de comentarii critice. Unii internauți au menționat că ar fi o „profanare a simbolurilor de stat”. Ulterior, Ministerul Educației și Cercetării (MEC) a publicat o declarație și a explicat că instituția aprobă doar manualele în limba română, iar traducerea lor în rusă este responsabilitatea editurilor. MEC a precizat că va convoca reprezentanții editurii respective pentru a „clarifica modul în care va fi remediată situația creată”.
Pe 10 noiembrie, un profesor de muzică de la Liceul Teoretic „Emil Nicula” din satul Mereni a publicat pe Facebook o imagine cu o pagină din manualul de Educație muzicală în versiunea rusă pentru clasa a V-a. În fotografie apar versurile imnului Republicii Moldova în limba rusă.
„Am trăit s-o văd și pe asta. Clasa a V-a, Educația Muzicală, Republica Moldova… În general manualul e bunicel, dar cum Doamne să traduci imnul țării în limba rusă!? Eu cu elevii care studiază în limba rusă am învățat în limba română, acum când a venit manualul am încremenit. Cum? Dacă au ajuns și copiii care studiază în rusă să zică, că „на румынском лучше”… (…) P. S. Nu sunt rusofob”, a scris profesorul în mesajul alăturat imaginii.
Publicația a provocat comentarii critice: „Mare tâmpenie”, „Asta e profanarea imnului de stat sau nu?”. A comentat inclusiv ex-deputata Platformei DA Maria Ciobanu: „Vorbitorii de rusă nu trebuie nici imnul statului în care trăiesc să-l însușească, deoarece eurofilii noștri l-au tradus în limba ocupantului”, a scris aceasta.
Ulterior, într-un comunicat, Ministerul Educației și Cercetării a declarat că instituția aprobă varianta manualelor în limba română, însă traducerea lor în rusă este responsabiliatea editurilor.
„În legătură cu informațiile apărute în spațiul public privind traducerea în limba rusă a Imnului de Stat al Republicii Moldova în versiunea în rusă a manualului de educație muzicală pentru clasa a V-a, Ministerul Educației și Cercetării precizează: în conformitate cu Regulamentul cu privire la selectarea și achiziția manualelor școlare, Ministerul aprobă varianta manualelor în limba română. Traducerea acestora în limba rusă este responsabilitatea editurilor. Potrivit Legii cu privire la Imnul de Stat al Republicii Moldova, Imnul de Stat este interpretat în limba română. Ministerul va convoca reprezentanții editurii pentru a clarifica modul în care va fi remediată situația creată și cum se încadrează aceasta în cadrul legal”, se arată în comunicat.
Totodată, ministerul a precizat că intenția reprezentanților editurii de a oferi și copiilor vorbitori de limba rusă posibilitatea de a înțelege mesajul imnului de stat nu trebuie să îngrădească respectarea cadrului legal. De asemenea, reprezentanții instituției le-au mulțumit „persoanelor care semnalează probleme în manuale și se angajează să utilizeze toate pârghiile necesare pentru asigurarea calității materialelor didactice”.
Abonați-vă la canalul de Telegram NewsMaker în română. Relatăm despre cele mai importante știri din țară și de peste hotare.
Vreți să susțineți ceea ce facem?
Puteți contribui la realizarea jurnalismului calitativ. Pentru aceasta, puteți contribui printr-o donație unică prin sistemul E-commerce de la maib sau puteți întocmi un abonament lunar pe Patreon! În acest mod, puteți fi parte a schimbării în bine pentru Moldova. Datorită contribuției dvs, noi vom avea posibilitatea să transformăm în realitate și mai multe proiecte noi și importante și, ceea ce este la fel de important, să rămânem independenți. Indiferent de mărimea contribuției, veți primi un mic cadou. Accesați linkul pentru a fi complicele nostru. Nu este greu, ba chiar plăcut.
Susțineți NewsMaker!