Грузинская Casa Mare
Три истории молдаван в Грузии
Молдавская диаспора в Грузии небольшая – всего несколько десятков человек. Но с 2015 года там работает почетное консульство Молдовы и центр Casa Mare Moldova-Georgia. Представители диаспоры встречаются по праздникам и стараются сохранить культурные традиции и язык. Журналист Петр Гарчу специально для NM пообщался с представителями молдавской диаспоры о том, как они попали в Грузию, как вспоминают Молдову и о разнице менталитетов.
Аурика Кройтор
исполнительный директор винодельческой компании
Родилась в Казахстане в семье выходцев из Молдовы и в восемь лет переехала в Грузию. В детстве часто приезжала в Молдову к родственникам. Последние 10 лет приезжает раз в год.
О работе и виноделии
Я работаю исполнительным директором в компании, которая производит грузинское вино. У нас есть винзавод в Кахетии - это главный винодельческий регион Грузии. При заводе есть ресторан, вскоре откроется гостиница. Для гостей мы проводим кулинарные мастер-классы, винные дегустации. Например, сбор винограда для грузин - особый праздник. Мы это делаем с размахом. Туристы могут собирать виноград, давить его ногами, попробовать сок, посмотреть, как он стекает в глиняные сосуды — квеври. Этой технологии более 8 тыс. лет. И технологию производства вина в квеври внесли в нематериальный список культурного наследия Юнеско.
О туристическом потенциале Грузии и Молдовы
Преимущество Грузии – в природном потенциале. Природа Грузии более «насыщенная»: ты можешь находиться рядом с морем, а за спиной у тебя снежные вершины гор, субтропики. И в придачу – гостеприимство людей, которое обволакивает и не отпускает. Это играет большую роль в туристической привлекательности Грузии. В Молдове природную составляющую надо создавать искусственно. Но изюминка Молдовы в том, что люди умеют создавать все из ничего. Не в обиду будет сказано, но по моим наблюдениям, молдаване по сравнению с грузинами – более трудолюбивый народ.
Об ассоциациях и воспоминаниях о Молдове
Мой дедушка всю жизнь пил только вино. Ни воду, ни чай, ни кофе. Для него это было нормально, и он прожил долгую жизнь. У него было десять детей, и, помню, как в один год дедушка созвал всех родственников на сбор винограда. Это, наверное, самые яркие воспоминания моего детства, когда все собирали виноград в плетеные корзины, сваливали его в большую бочку. Была душевная атмосфера, веселье и единение большой молдавской семьи. Потом я долго не была Молдове, дедушки уже не было в живых. И, когда я приехала в Молдову, то первое, что попросила у родных - спуститься в погреб, где были бочки с вином. Хотелось через запахи, через интерьер ощутить воспоминания детства. Правда, вина там больше не было, но запах чувствовался.
Об имени и сестре Софии Ротару
Грузинам сложно выговаривать мое имя и запоминать, как оно пишется. Это связано с грузинским алфавитом и произношением букв. Но бывают и исключения. Один такой случай произошел несколько лет назад: я организовывала день рождения сына в одном развлекательном центре, и меня попросили назвать имя. Я ответила, что «вы все равно не запомните, поэтому запишите сразу на сына». Но молодой человек оказался настойчив, я назвала свое имя и спросила: «Запомнил?» На что он ответил: «Да, вас зовут так же, как сестру Софии Ротару». Было удивительно, что парень 25 лет не только знает, кто такая София Ротару, но и как зовут ее сестру.
Александра Сауляк
финансист
Родилась в Бельцах. В 21 год переехала в Тбилиси. В Молдову приезжает раз в год.
О переезде в Грузию и войне
Мы переехали с мужем в Грузию в июле 2008 года из Москвы. Через месяц, в августе 2008-го началась война. Я никогда не забуду облака дыма после бомбежки города Гори, которые мы видели по дороге в Тбилиси с побережья. Оказалось не так легко объяснить родителям, что то, что передавали по российским телеканалам, не совсем правда. Но страсти поутихли, и эта прекрасная страна стала мне вторым домом, где мне комфортно.
Об изучении грузинского языка
Я взяла в руки самоучитель грузинского языка Цибахашвили. За короткое время научилась читать, писать и понимать многие вещи. У меня был хороший словарный запас, но я не говорила на грузинском. Я финансист по образованию, работаю бухгалтером и, конечно, владение государственным языком мне необходимо. Для этого я некоторое время занималась с преподавателем.
О диаспоре в Грузии
Вообще, в Грузии немного молдаван – несколько десятков человек. В октябре 2015 года появилось почетное консульство Республики Молдова. Когда мы увидели новость об этом, сразу начали искать друг друга. До этого, каждый думал, что он – единственный молдаванин в Грузии. Через некоторое время был основан Центр дружбы народов Casa Mare Moldova-Georgia. Несколько раз в год проводим мероприятия, связанные с культурными праздниками молдаван. К примеру, в конце февраля мы собираемся и плетем мэрцишоры. Потом раздаем их и рассказываем об этой традиции. Праздник, конечно, сопровождается застольем, песнями и хорой. Воссоздается родная атмосфера, как дома в Молдове. Каждый год празднуем день независимости Молдовы и праздник Limba noastra.
О молдавской идентичности
В семье с отцом мы говорили по-русски, а с мамой по-румынски. Очень скучаю по Молдове, но каждый раз, когда приезжаю, разочаровывает обстановка в стране, и злит то, что мы ничего не можем с этим сделать. Те, кто остался, осуждают тех, кто уехали. Я с этим согласна. С удовольствием вернулась бы в Молдову, если бы была уверена, что у моих детей в этой стране есть достойное будущее. В 2016 году на президентских выборах я собрала группу людей, и на автобусе поехали в Баку голосовать. В надежде, что «Votul tău contează».
Об опыте обучения румынскому языку
Несколько лет назад знакомые искали переводчика с румынского на грузинский. Во всем Тбилиси не нашлось таких, поэтому предложили мне. Так я получила аккредитацию и стала официально переводчиком. Иногда перевожу юридические документы. В последнее время даже обучаю в частном порядке румынскому языку. У меня есть два ученика, которые собираются переехать в Румынию.
Дорин Рышкану
маркетолог
Родился в Молдове, в селе Кошкалия Каушанского района. С 2015 года живет в Тбилиси. В Молдове бывает несколько раз в год.
О переезде в Тбилиси
С 18 лет я работал в компании Moldcell, и спустя некоторое время меня стали отправлять в другие страны. Работал в Казахстане и Непале. Перед приездом в Грузию я жил и работал в столице Непала Катманду, но случилось сильное землетрясение и пришлось переехать. Спустя некоторое время компания, с которой у меня был контракт, закрылась. Нужно было выбрать: вернуться в Молдову или остаться здесь. Было несколько предложений из Молдовы, в том числе, из правительства. Четыре месяца мне не удавалось найти работу и уже готов был уезжать в Молдову, но поступило предложение из компании, которая работает в сфере казино и букмекерских ставок.
О менталитете грузин и молдаван
Грузинам ближе гуманитарные науки. Среди них много деятелей культуры, искусства, писателей. Меня привезли в Тбилиси, чтобы построить новый департамент, и оказалось, что местные жители не любят изменения. Любят комфорт, стабильность и то русло, в котором привыкли жить. Сначала мне показалось, что это лень, но с годами я понял, что грузины просто ценят себя. У нас, молдаван, есть черта: мы излишне загоняем себя работой. Тут такого нет. Грузины ценят комфорт, баланс между работой и жизнью.
О патриотизме, дружбе и общении
У грузин сильны патриотические чувства. Они ценят грузинскую музыку, традиции. Например, когда с коллегами по работе мы выходили отдыхать, были красивые грузинские тосты, народные песни. В каждом регионе есть свои танцы, и молодежь до сих пор их знает. Когда приезжаешь в новое место, остаешься без друзей, тебе необходимо завести новых. У меня не получилось завести друзей среди грузин. У многих из них самые близкие друзья — те, кого они знают с детства. У жителей Молдовы это происходит намного легче. Ты едва знаком с человеком, и уже открываешься ему. Мы, молдаване, более прямые и открытые в общении. Еще одно отличие - это юмор. Молдаване больше шутят, друг над другом даже. Получается более легкое общение.
Статья подготовлена в рамках программы стажировки, финансируемой Institute of War and Peace Reporting (IWPR) в рамках проекта «Giving Voice, Driving Change — from the Borderland to the Steppes». Взгляды и мнения, высказанные в статье, принадлежат автору и не обязательно отражают официальную политику или позицию Institute of War and Peace Reporting.
Текст: Петр Гарчу
Оформление: Кристина Демиан
Главное фото: facebook.com/CASA MARE Moldova&Georgia
x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: