Работа с языком. Как в Грузии нацменьшинствам помогают изучить грузинский язык
5 мин.

Работа с языком. Как в Грузии нацменьшинствам помогают изучить грузинский язык


Вопрос недостаточного знания национальными меньшинствами государственного языка в Молдове остается открытым даже спустя 27 лет независимости. Специальных государственных программ  его изучения практически нет. Единственная возможность выучить язык — учебные заведения или онлайн курсы. Схожая ситуация в Грузии, где компактно живут этнические меньшинства — азербайджанцы и армяне. Но, в отличие от Молдовы, там власти внедрили сразу несколько программ изучения госязыка для нацменьшинств. Подробности — в материале из Грузии молдавского журналиста Петра Гарчу специально для NM.

Знакомство с Грузией

Грузию называют многонациональной страной. Хотя по национальному и языковому составу и структуре населения она отличается от Молдовы. Согласно переписи 2014 года, около 87% населения — этнические грузины, для 88% грузинский язык родной. Русский здесь не является языком межнационального общения, и владеют им лишь около трети населения.

newsmaker.md/rus/novosti/yazyki-eto-ne-ugroza-chto-rasskazali-o-moldove-na-spetsialnom-forume-oon-i-zachem-43427

Этнические меньшинства — азербайджанцы и армяне — компактно живут в приграничных регионах Квемо-Картли (азербайджанцы) и Самцхе-Джавахетия (армяне). И после обретения Грузией независимости здесь возникла проблема знания государственного языка представителями нацменьшинств и их интеграции в общество.

В городе Ниноцминда, расположенном на юге Грузии, более 90% населения — армяне. В городе четыре школы: две с преподаванием на армянском, одна грузинская и еще одна русская. Близость к Армении и советское прошлое, когда русский язык был основным языком обучения, обусловили то, что местное население не знало грузинский и не учило его.

Для решения этого вопроса, начиная с середины 2000-х в Грузии стали внедрять образовательные программы для нацменьшинств.

Государственные административные школы

Наибольшие проблемы из-за незнания государственного языка уже после получения Грузией независимости возникли в госструктурах, где документооборот шел на грузинском.

Чтобы изменить ситуацию, еще в 2005 году в Кутаиси открыли государственную административную школу им.Зураба Жвания, где работников госструктур и всех желающих учат грузинскому по специальной программе. Сейчас филиалы школы есть почти в каждом городе, где компактно живут меньшинства.

«Всего предусмотрено три степени обучения: уровень A1, A2, B1. Каждый курс — 120 часов. Занятия проходят 4-5 раз в неделю, в зависимости от занятости людей. Для занятий созданы специальные учебники», — рассказывает преподаватель грузинского языка в школе им.Зураба Жвания Марина Залалян.

По словам Залалян, с каждым годом растет число желающих. Среди работников мэрии города Ниноцминда около 70% прошли эту школу.

«Сейчас мы не испытываем проблем, потому что почти все прошли обучение. Плюс молодежь, которая училась в Тбилиси, возвращается уже со знанием грузинского», — отметила мэр Ниноцминда Анивард Мосоян.

Совсем скоро в государственной административной школе внедрят узкоспециализированные курсы. Например, для экономистов, юристов, врачей и т.д. Безработные при этом не могут записаться на курсы административной школы.

«Программа 1+4»

Еще одна программа, которую внедрили для решения проблемы незнания грузинского языка, называется «1+4». Она предназначена для студентов из числа представителей этнических меньшинств: армян, азербайджанцев, осетин и абхазцев. В Грузии нет университетов с преподаванием на русском языке, и для того, чтобы этнические меньшинства могли обучаться, придумали формат «1+4».  Студенты сдают вступительные экзамены на родном языке. После этого первый год они учат грузинский, а остальные четыре, наравне со всеми — предметы по специальности. Программу  запустили в середине 2000-ых годов.

newsmaker.md/rus/novosti/eto-i-est-natsionalisticheskiy-ray-intervyu-nm-o-yazykovom-voprose-separatizme-i-e-44583

«В те годы в грузинских университетах было в среднем три человека из региона Самцхе-Джавахетия и Квемо-Картли. Сейчас поступают около 3 тыс. человек ежегодно», — отметил экс-министр просвещения и науки Грузии Дмитрий Шашкин.

По словам руководителя радио NOR (вещает в Джавахетии), журналиста Арарата Ттяна — это одна из самых успешных образовательных программ для нацменьшинств.

«Раньше молодежь после школы уезжала учиться в Армению. Сейчас из нашего муниципалитета большинство едут в Тбилиси, и только несколько человек — в Армению», — сказал Арарат Ттян.

Этнические грузины в роли педагогов

Еще одним нововведением стала программа преподавания грузинского языка этническими грузинами, которые ездили на год в регионы. Для того, чтобы учить грузинскому, от них не требовалось педагогическое образование.

«Мы обратились к молодым этническим грузинам c предложением: если они поедут жить и преподавать в этих регионах, то государство профинансирует магистратуру. На первом этапе в каждую школу отправили по одному человеку. Желающих было много», — рассказал экс-министр образования Дмитрий Шашкин.

Молодые преподаватели жили в семьях на местах и получали от государства стипендию, которая покрывала расходы на питание и оплату услуг.

Одновременно с этим разработали новые учебники по грузинскому языку и в школах с преподаванием на языках меньшинств увеличили число предметов на грузинском.

Результаты программ и поддержка НПО

Увеличение интереса молодежи к грузинскому языку — главный результат этих программ, говорит журналист Арарат Ттян.

«Если приехать в Ниноцминда и спросить молодого человека на грузинском, скорее всего, он ответит тебе на грузинском. Раньше такого не было, люди могли ответить или на армянском, или на русском», — рассказал Ттян.

По его мнению, если все программы продолжат работать, то в течение пяти лет языковая проблема исчезнет.

Кроме  государственных программ, изучению грузинского помогали и неправительственные организации. НПО «Здравое общество Джавахетии» нескольких лет внедряла проект изучения грузинского языка для молодежи.

newsmaker.md/rus/novosti/davayte-govorit-mogut-li-yazyki-objedinit-moldovu-41919

«Сначала сомневались в том, что дети за выходные выучат больше, чем в школе каждый день. Но методика и подход совсем другой. Педагоги, которые у нас работали, проходили множество тренингов, и была своя методика. Еще одна деталь — это число учеников. Если в школе их более 25 в классе, то у нас 15-16 человек», — рассказал Залалян.

Один из основных показателей успешности программ, по словам Залаляна, это уменьшение оттока за рубеж молодежи из нацменьшинств. Если раньше из-за незнания грузинского они не видели будущего в Грузии, то теперь, по словам Залаляна, поступают в университеты по всей стране. Правда, не все находят работу.

Петр Гарчу, специально для NM

Статья подготовлена в рамках программы стажировки, финансируемой Institute of War and Peace Reporting (IWPR) в рамках проекта «Giving Voice, Driving Change — from the Borderland to the Steppes». Взгляды и мнения, высказанные в статье, принадлежат автору и не обязательно отражают официальную политику или позицию Institute of War and Peace Reporting.

x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: