Приднестровский лидер Вадим Красносельский считает применение в англоязычной речи названия «Transnistria» оскорбительным для Приднестровья. По его словам, это ассоциируется с оккупацией и Холокостом на территории Приднестровья в период Второй мировой войны. Он призвал продвигать на Западе название «Pridnestrovie».
О правильности наименования территории Приднестровья на разных языках Вадим Красносельский заговорил на совещании, посвященном развитию туризма. Иногда применяемый на Западе вариант «Transnistria», по его словам, неприемлем и оскорбителен для Приднестровья.
«Термин “Транснистрия” в отношении Приднестровья придуман молдавской стороной, — сказал Красносельский. — Но изначально он появился во время Второй мировой войны, определяя оккупированную румынами зону левого берега Днестра».
Он напомнил, что оккупация тогда сопровождалась истреблением людей по этническому признаку. «Только в Дубоссарах расстреляли порядка двадцати тысяч евреев. Это — Холокост. Лично для меня, как для человека, который уважает свою историю, свой народ, термин “Транснистрия” — синоним слову “Холокост”. Это такое же оккупационное понятие, которое сквозит фашизмом и нацизмом», — сказал приднестровский лидер.
Красносельский добавил, что, общаясь с западными дипломатами, рекомендует не применять слово «Transnistria» по отношению к Приднестровью.
Отметим, что в практике переговорного процесса, закрепленной, в том числе, на уровне международных актов, нейтральным и наиболее применимым наименованием территории Приднестровья на английском языке является термин «Transdniestria». В то же время в Кишиневе нередко, в том числе на английском языке, применяется калька с румынского языка «Transnistria», в то время как в Тирасполе с некоторых пор пытаются продвинуть вариант аналогичной кальки с русского языка — «Pridnestrovie».