NewsMaker

Законопроекты без перевода на русский язык — дискриминация или нет? Что сказали в правительстве

Официальные документы больше не будут переводить на русский язык на этапе консультаций и дополнений, поскольку в прошлом эти переводы не отличались высоким качеством. Так пресс-секретарь правительства Даниел Водэ 13 декабря ответил на вопрос журналиста, не являются ли дискриминацией поправки об использовании русского языка в официальном документообороте Молдовы.

Как рассказал Водэ, в предложенном властями законопроекте, который одобрило правительство, предлагают не переводить на русский проекты, которые выставляют на обсуждение. А окончательные версии документа будут переводить и на русский язык.

«Старая версия работала так: каждый раз, когда предложения выставляли на обсуждение, их сопровождали переводом с румынского, официального языка, включая и все поправки. Часто качество этих переводов часто было низким, потому что не было практической возможности обеспечить эффективный и качественный перевод. Сейчас, чтобы улучшить этот процесс, приняли очень прагматичное решение проводить обсуждение проектов лишь на государственном языке, на румынском. Впоследствии, когда будет готова окончательная версия законопроекта, он или решение правительства будут доступны и на языках меньшинств, включая русский язык», — сказал Водэ.

По словам Водэ, цель этого проекта — исключить бюрократический процесс, который стал неэффективным.

«Государство стремится упорядочить этот процесс и ни в коем случае не дискриминирует носителей того или иного языка. Напротив, мы хотим обеспечить прозрачность. Правительство неоднократно демонстрировало, что мы хотим большей ясности в общении со всеми. Даже те, кто, например, следит за моим каналом в Telegram, видят, что самые важные решения правительства также переводят на русский язык», — сказал пресс-секретарь правительства.

Он призвал граждан не позволять «провоцировать себя сообщениями, цель которых — вновь разжечь межнациональную ненависть и разделить нас».

***

Правительство Молдовы в начале декабря одобрило поправки в несколько законов, принятых еще в первые годы независимости Молдовы. Некоторые изменения касаются использования русского языка в официальном документообороте Молдовы. В первую очередь кабмин предлагает убрать норму, согласно которой тексты принятых законов, готовых к публикации в Официальном мониторе, должны сопровождаться переводом на русский язык. Предлагают также прекратить издавать Официальный монитор  на русском языке. При этом, как подчеркивает минюст, русская версия законов останется доступной на сайте Госреестра юридических актов legis.md.

Второе изменение касается проектов законов, которые выносят на рассмотрение депутатов. Сейчас члены парламента могут ознакомиться с законопроектами на румынском и русском языках, на сайте законодательного органа страны эти документы тоже представлены на обоих языках.

NM изучил мотивировочную записку к поправкам и спросил экспертов, что они об этом думают.


Подписывайтесь на наш Telegram-канал @newsmakerlive. Там оперативно появляется все, что важно знать прямо сейчас о Молдове и регионе.



Хотите поддержать то, что мы делаем?

Вы можете внести вклад в качественную журналистику, поддержав нас единоразово через систему E-commerce от банка maib или оформить ежемесячную подписку на Patreon! Так вы станете частью изменения Молдовы к лучшему. Благодаря вашей поддержке мы сможем реализовывать еще больше новых и важных проектов и оставаться независимыми. Независимо от того, как вы нас поддержите, вы получите небольшой подарок. Переходите по ссылке, чтобы стать нашим соучастником. Это не сложно и даже приятно.

Поддержи NewsMaker!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Похожие материалы

5
Опрос по умолчанию

Вам понравился наш плагин?

bbc.com

В Бельгии поезд столкнулся со школьным микроавтобусом: погибли четыре человек, среди которых дети

В Бельгии поезд столкнулся со школьным микроавтобусом. В результате ДТП погибли четыре человека — двое детей 12 и 15 лет, а также двое взрослых. Авария произошла в городе Бюггенхаут, сообщает Русская служба BBC.

По данным фламандского общественного вещателя VRT, в момент аварии в микроавтобусе находились семеро детей, 27-летний сопровождающий и 49-летний водитель.

Еще пятеро детей находятся в больнице в критическом, но стабильном состоянии. Представитель прокуратуры сообщил журналистам, что правоохранители начали расследование, чтобы выяснить обстоятельства инцидента.

Представитель бельгийского железнодорожного оператора Infrabel Томас Бакен сообщил, что в момент столкновения поезд снижал скорость перед станцией Бюггенхаут.

По его словам, предварительные данные с камер видеонаблюдения подтверждают, что на переезде горел красный сигнал светофора, а шлагбаум опустили.

«Как могла произойти эта авария, мы не знаем. Это предстоит выяснить полиции и прокуратуре», — сказал Бакен.

Представитель федеральной полиции Бельгии Ан Бергер рассказала, что столкновение произошло около восьми утра по местному времени.

«Микроавтобус направлялся в школу для детей с особыми образовательными потребностями. Речь идет об учениках средней школы», — добавила Бергер.


Подписывайтесь на наш Telegram-канал @newsmakerlive. Там оперативно появляется все, что важно знать прямо сейчас о Молдове и регионе.



Хотите поддержать то, что мы делаем?

Вы можете внести вклад в качественную журналистику, поддержав нас единоразово через систему E-commerce от банка maib или оформить ежемесячную подписку на Patreon! Так вы станете частью изменения Молдовы к лучшему. Благодаря вашей поддержке мы сможем реализовывать еще больше новых и важных проектов и оставаться независимыми. Независимо от того, как вы нас поддержите, вы получите небольшой подарок. Переходите по ссылке, чтобы стать нашим соучастником. Это не сложно и даже приятно.

Поддержи NewsMaker!
Больше нет статей для показа
5
Опрос по умолчанию

Вам понравился наш плагин?

x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: