(DOC) «Вы считаете преступлением перевести гимн Молдовы, чтобы русскоязычные поняли?». Глава издательства о скандале с гимном в учебниках музыки
3 мин.

(DOC) «Вы считаете преступлением перевести гимн Молдовы, чтобы русскоязычные поняли?». Глава издательства о скандале с гимном в учебниках музыки

Главный редактор издательства Ştiinţa Мирча Чобану объяснил NM, что гимн Молдовы в учебниках музыки для 5 классов перевели на русский язык, чтобы русскоговорящие ученики ознакомились со смыслом текста. Чобану также передал NM письмо, которое он направил в министерство образования, после того как ведомство обещало исправить ситуацию с текстом гимна на русском языке.

Мирча Чобану сказал, отвечая на вопросы корреспондента NM, что не понимает, почему этот учебник нужно переиздать.

«Это учебник, переведенный на русский язык по его румынской версии. Это учебник для всех наших детей, которые учатся не на румынском языке (к сожалению, все они изучают предметы на русском языке, а не на языках других меньшинств, но это уже другая проблема). Стихи Алексея Матеевича на румынском языке изучают в старших классах средней школы на уроках румынского языка и литературы. Все остальные учебники — от физики и химии до изобразительного искусства и музыки — на русском. Где вы видите здесь противоречие? Гимн на слова Матеевича перевели на русский язык еще в 1987 году, по крайней мере, по версии Дмитрия Ольченко, которую использовали и переводчики учебника по музыке. Вам кажется преступной идея, когда пятиклассники, только что окончившие начальную школу, открывают учебник и читают понятный им текст? Или идея перевести стихи Алексея Матеевича так, чтобы русскоязычные могли понять, о чем идет речь?»  — сказал Чобану, отвечая на вопросы NM.

Он также передал NM письмо, которое после скандала направил в министерство образования.

В письме он пишет, что в учебнике не говорится о том, что слова гимна нужно выучить на русском языке. «Перевод лишь знакомит учащихся со смыслом текста гимна».

Редактор издательства также выразил возмущение сообщением министерства после скандала, отметив, что оно звучит, «как угроза из давно минувших времен». Чобану имел в виду слова министерства о том, что оно вызовет представителей издательства, отвечающего за содержание учебников, и обсудит, как эту проблему решить.

«А призыв в конце текста быть начеку и вовсе вызывает недоумение. Мы пережили время, когда доносы „добросовестных граждан“ были в порядке вещей, и мы знаем, к каким последствиям это привело. Мы просто призываем всех заниматься своим делом. Это самое воспитательное и патриотическое дело», — говорится в письме.

«Просим вас, г-н министр, опубликовать наш ответ на сайте министерства для необходимых пояснений и для того, чтобы отвадить тех, кто ищет пробелы там, где их нет. И… давайте будем заниматься каждый своим делом. (…) Тем более что в противном случае у нас могут на пустом месте возникнуть всплески ксенофобии именно сейчас, когда они действительно нежелательны», — призвал главный редактор издательства.

(DOC) «Вы считаете преступлением перевести гимн Молдовы, чтобы русскоязычные поняли?». Глава издательства о скандале с гимном в учебниках музыки

(DOC) «Вы считаете преступлением перевести гимн Молдовы, чтобы русскоязычные поняли?». Глава издательства о скандале с гимном в учебниках музыки

10 ноября учитель музыки школы имени Эмила Никулы в селе Мерень опубликовал в Facebook фотографию страницы на русском языке из учебника по музыке для 5 класса. На фото текст гимна Молдовы перевели на русский язык. Его публикация вызвала бурную реакцию в комментариях. «Какой бред. Гимн Молдовы для русских», «Это осквернение государственного гимна или нет?» и «Русскоязычные не обязаны учить даже гимн государства, в котором живут, потому что наши еврофилы перевели его на язык оккупантов» — вот лишь некоторые из откликов интернет-пользователей.

Министерство образования узнало об этом факте из поста учителя музыки. В комментариях к посту некоторые назвали это «осквернением гимна страны». Министерство заявило, что созовет представителей издательства, чтобы обсудить, как исправить эту ситуацию.


Подписывайтесь на наш Telegram-канал @newsmakerlive. Там оперативно появляется все, что важно знать прямо сейчас о Молдове и регионе.



Хотите поддержать то, что мы делаем?

Вы можете внести вклад в качественную журналистику, поддержав нас единоразово через систему E-commerce от банка maib или оформить ежемесячную подписку на Patreon! Так вы станете частью изменения Молдовы к лучшему. Благодаря вашей поддержке мы сможем реализовывать еще больше новых и важных проектов и оставаться независимыми. Независимо от того, как вы нас поддержите, вы получите небольшой подарок. Переходите по ссылке, чтобы стать нашим соучастником. Это не сложно и даже приятно.

Поддержи NewsMaker!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: