Центральная избирательная комиссия (ЦИК) заявила, что поправку об отмене печати избирательных бюллетеней на русском языке, опубликованную 11 мая, разработали при проведении постэлекторального анализа и с учетом мнения неправительственных организаций, политических партий, партнеров по развитию и наблюдателей за выборами. ЦИК 16 мая сделал уточнение «в связи с появившимися в СМИ комментариями».
В ЦИК еще раз отметили, что предложенные изменения законодательства основаны на постэлекторальном анализе, проведенном Центризбиркомом 19-20 декабря 2019 года. ЦИК также сообщил, что при подготовке законопроекта учли замечания организаций-наблюдателей, которые занимались мониторингом предыдущих выборов.
В то же время в ЦИК подчеркнули, что «эти предложения являются предварительным результатом обсуждений для выявления недостатков и пробелов в избирательном законодательстве и разработки предложений для внесения поправок в Кодекс о выборах».
В обсуждениях участвовали несколько неправительственных организаций, политических партий, партнеров по развитию, миссий наблюдателей за выборами, руководство ЦИК и эксперты на местах.
«Более того, взгляды, изложенные в документе, не отражают позицию проекта «Укрепление демократии в Молдове посредством проведения инклюзивных и прозрачных выборов», который реализуют ПРООН в Молдове и его доноры.
Напомним, что Центризбирком предложил поправки в Кодекс о выборах и смежные законы, которые, по мнению ЦИК, позволят улучшить электоральное законодательство. Одна из поправок предусматривает, что избирательные бюллетени будут печатать только на государственном языке. В проекте ЦИК отмечается, что Конституционный суд 4 июня 2018 года признал устаревшим закон «О функционировании языков», к тому же текст в избирательных бюллетенях простой и содержит только имя и фамилию кандидата или название партии\блока и электоральный символ. «Из этого следует, что для понимания текста глубокие познания государственного языка не нужны», — отметили в ЦИК.
Кроме того, как подчеркнули авторы документа, «общее оформление текста на государственном языке поможет существенно оптимизировать использование человеческих ресурсов».