nokta.md

Влах и ее команда. Народное собрание Гагаузии утвердило новый состав Исполкома

Народное собрание Гагаузии (НСГ) на заседании 28 октября утвердило новый состав Исполкома. При этом не все депутаты голосовали за предложенный состав, а некоторые и вовсе покинули заседание.

За предложенный состав проголосовали 18 депутатов (всего в НСГ 35 избранников), двое проголосовали против, еще трое воздержались. Председателем Исполкома по должности является башкан автономии Ирина Влах.

В состав утвержденного исполнительного органа также вошли:

  • Первый заместитель председателя Исполкома — Иван Колиогло
  • заместитель председателя Исполкома Олеся Танасогло Олес

    Главы управлений:

  • Главное управление по делам башкана и Исполкома — Ольга Митиогло
  • Главное управление экономического развития и туризма Гагаузии — Наталья Чувальская
  • Главное управление строительства и инфраструктуры — Олег Орлиогло
  • Главный управление внешних связей — Виталий Влах
  • Главного управления агропромышленного комплекса Гагаузии — Андрей Димитрогло
  • Главное управление здравоохранения и соцзащиты — Светлана Дулева
  • Главное управление образования Гагаузии — Наталья Кристева
  • Главное управление по делам молодежи и спорта — Сергей Стояногло
  • Главное управление культуры Гагаузии — Марина Семенова
  • Главное управление налогового администрирования Гагаузии — Иванна Аврамова
  • Главное управление внутренних дел Гагаузии — Олег Чеботарь

В состав Исполкома также вошли начальник местного управления Службы информации и безопасности Виктор Топал, директор научно-исследовательского центра Гагаузии им. М.В. Маруневич — Ирина Константинова и директора агентства по привлечению инвестиций и продвижению экспорта Наталья Кожокар. Кроме того в состав Исполкома входят председатели трех районов автономии:

  • Комратский район — Иван Топал
  • Чадыр-Лунгский район — Наталья Шошева
  • Вулканештский район — Петр Чебан

На заседании НСГ присутствовала башкан Гагаузии Ирина Влах. Она поблагодарила депутатов за поддержку Исполнительного комитета и отметила, что впереди очень много работы. «Исполкому и Народному собранию надо быть в одной команде. У нас много проблем внутри страны и много проблем в регионе. Если будем вместе работать, то, я думаю, что мы пройдем эти кризисы с наименьшими потерями», — сказала Влах.

В начале заседания председатель фракции «Голос Гагаузии» Сергей Чимпоеш заявил, что не будет голосовать за состав Исполкома, и покинул зал заседаний. По его словам, накануне вечером прошла «быстренькая лингвистическая комиссия» (по закону все члены исполкома должны владеть гагаузским языком). «Мы знаем, что не все члены Исполкома владеют гагаузским языком, тем не менее они все получили положительные результаты. Это совершенно точно [было сделано] по команде председателя НСГ», — заявил Чимпоеш.

Затем депутат обратился к председателю НСГ Дмитрию Константинову: «Это нечестно с вашей стороны. Вы рассматриваете свои шкурные интересы. Вы такой же, как башкан Гагаузии. Это ваша договоренность, и я не могу участвовать в этом дешевом спектакле».

После ухода Сергея Чимпоеша зал заседаний покинул и независимый депутат Николай Дудогло. Он заявил, что последние два года против него вели «целый террор по политическим соображениям».

Ушедшим депутатам заочно ответил Константинов: «Здесь два умных [Чимпоеш и Дудогло] во всем разобрались, оказывается. Если я встречаюсь с башканом, это не значит, что я предаю Гагаузию, это часть работы». 

Вице-председатель НСГ Георгий Лейчу, в свою очередь, попросил башкана Гагаузии отозвать некоторые кандидатуры, так как согласно ст.74 Уложения Гагаузии их должности не входят в состав Исполкома. Речь идет о должности директора научно-исследовательского центра Гагаузии им. М.В. Маруневич и должности директора агентства по привлечению инвестиций и продвижению экспорта. В итоге Лейчу не проголосовал за утверждение состава Исполкома.

Отметим, что Народное собрание Гагаузии утверждает состав Исполкома на период своего мандата. Состав Исполкома предлагает башкан Гагаузии.

Похожие материалы

5
Опрос по умолчанию

Вам понравился наш плагин?

Почему гагаузы говорят по-русски? Как ассимиляция почти убила гагаузский язык. Интервью NM с тюркологом Гюллю Каранфил

Гагаузский язык десятилетиями вытесняли из школ, публичного пространства и повседневной жизни. Его запрещали, игнорировали, объявляли «ненужным», а носителей приучали стыдиться родной речи. В результате сегодня дети в Гагаузии почти не говорят на языке своих предков, а само его существование оказалось под вопросом. NewsMaker поговорил с писательницей и тюркологом Гюллю Каранфил о том, как ассимиляция почти уничтожила гагаузский язык — и можно ли еще что-то поправить.

Для того чтобы понять, что произошло с гагаузским языком, важно учитывать не только нынешний контекст, но и историю. Расскажите, как язык преподавался в XX веке.

До 1918 года Бессарабия входила в состав Российской империи, и ни о каком преподавании тюркского языка речи не шло (гагаузский — тюркский язык). Затем Бессарабия вошла в состав Румынии. В начале 1930-х годов посол Турции в Румынии Хамдуллах Супхи Танрыовер проехал по гагаузским селам и обнаружил, что гагаузский язык там не преподается. Он доложил об этом Мустафе Кемалю Ататюрку, и тот решил поддержать изучение языка.

По подсчетам историков, из гагаузских сел около 100 молодых людей отправили на обучение в Турцию — с условием, что они вернутся на родину и будут помогать развитию языка. В 1934 году Турция направила учителей в каждое гагаузское село.

Но затем Бессарабия вошла в состав Советского Союза. Те молодые люди так и не смогли вернуться домой. Учителей, которые не успели уехать, сослали в Сибирь. В ссылку отправили и известного гагаузского писателя Николая Бабогло. Позже он вернулся, но на родине его не приняли — его считали врагом народа.

В Советском Союзе гагаузский язык не преподавали?

В основном нет. Язык перевели на кириллицу, и при этом одни и те же звуки в разных тюркских языках стали обозначать по-разному. Это делалось для того, чтобы тюркские народы не понимали друг друга. А с Турцией выстроили настолько высокую стену, что мы даже не знали: по ту сторону есть люди, которые говорят почти так же, как мы.

В наших песнях, народных поговорках звучали слова «Эдирне», «Анадолу», но мы не понимали, что это значит. Просто произносили их — и все. А оказывается, это названия городов и регионов в Турции.

А между собой вы общались на гагаузском?

Дома — да. Но в школе говорить на гагаузском было запрещено. Нам прямо говорили: «Не общайтесь на своем». Обучение шло на русском языке, все говорили по-русски. Так сломали наших родителей. В селах — чуть меньше, но в городах точно.

В моей семье дома продолжали говорить на гагаузском, мы все между собой говорили на родном языке. Но даже если человек приходил в мэрию, и там сидел гагауз, то гагауз с гагаузом общались по-русски. Представляете?

Во время хрущевской оттепели гагаузский язык ненадолго вернулся в школьную программу. Но затем снова утвердилась политика «один народ — один язык». В следующий раз гагаузский язык вернулся в школы уже в период перестройки и гласности. Довольно быстро появились учебники. Я до сих пор помню удивление и восхищение, когда учитель вдруг начал говорить с нами на гагаузском. В 1930-е годы поэт Бабогло восхищался тем, что ему преподавали тюркский язык, — и то же самое чувствовали мы.

То есть политика русификации привела к тому, что гагаузский язык сегодня находится на грани исчезновения?

Совершенно верно. Это прямой итог многолетних призывов не говорить на родном языке. Вот и результат. Сейчас существует мода на то, чтобы дети обязательно говорили по-русски без акцента. Я не понимаю, почему наличие акцента так пугает родителей. Как ребенок вообще может говорить без акцента, если он слышит речь родителей с акцентом?

Почему эта тенденция сохраняется до сих пор? Столько лет прошло с момента обретения Молдовой независимости.

Возможно, родители хотят, чтобы дети уезжали в Россию. Возможно, они верят, что русские снова придут сюда. А может, это просто травмированные родители, которых вырастили травмированные — запретом говорить на родном языке — бабушки и дедушки.

Ситуацию с гагаузским языком многие называют катастрофической. В чем это проявляется?

В том, что дети до 10 лет вообще не говорят на гагаузском. Подростки 15–16 лет еще понимают язык, но новое поколение уже не говорит на языке предков.

В Гагаузии действует закон «О расширении сфер применения гагаузского языка». Разве он не исправил ситуацию?

Некоторые улучшения есть. Появились пилотные программы, в рамках которых отдельные школьные предметы преподаются сразу на нескольких языках. Это помогает детям учиться быстро переключаться между языками.

Делают ли, на ваш взгляд, достаточно и Комрат, и Кишинев для сохранения языка?

Кишинев всерьез взялся за этот вопрос. Была подготовлена программа изучения языка, проводились онлайн-встречи с представителями школ, университетов и детских садов. Это очень хорошо, но, к сожалению, делать это нужно было гораздо раньше.

Сами гагаузы тоже пытались что-то делать. Но наши башканы, к сожалению, не были заинтересованы в сохранении языка. В последнее время в школах стали проводить тематические мероприятия, но проблема в том, что в семьях люди по-прежнему не говорят на гагаузском.

Работа, конечно, ведется. В этом году Комратский университет совместно с турецкими университетами запустил проект ModelGagauz. Он направлен на сохранение языка через новые подходы к билингвальному образованию. В рамках проекта запланированы мероприятия на разных уровнях — от фотоконкурсов до создания радиопрограмм на гагаузском языке.

Как вы видите будущее? Может ли ситуация измениться?

Она изменится, если в Гагаузии все начальные школы и детские сады переведут на обучение на гагаузском языке. А уже после начальной школы дети могли бы выбирать язык обучения — английский, русский или румынский. Это, конечно, потребует серьезных бюджетных затрат. Но если такое решение будет принято, гагаузский язык еще можно спасти.


Материал подготовлен в рамках проекта «Повышение осведомленности об инклюзивности и социальной сплоченности в Молдове посредством создания профессионального медиаконтента, основанного на правах человека».

Этот проект реализует Общественная организация «Посольство прав человека» совместно с онлайн-изданием NewsMaker.md при поддержке гранта, предоставленного в рамках программы «Содействие социальной сплоченности и доверию через медийную грамотность и инклюзивный медиаконтент», реализуемой Центром независимой журналистики при поддержке Швейцарии.


Подписывайтесь на наш Telegram-канал @newsmakerlive. Там оперативно появляется все, что важно знать прямо сейчас о Молдове и регионе.



Хотите поддержать то, что мы делаем?

Вы можете внести вклад в качественную журналистику, поддержав нас единоразово через систему E-commerce от банка maib или оформить ежемесячную подписку на Patreon! Так вы станете частью изменения Молдовы к лучшему. Благодаря вашей поддержке мы сможем реализовывать еще больше новых и важных проектов и оставаться независимыми. Независимо от того, как вы нас поддержите, вы получите небольшой подарок. Переходите по ссылке, чтобы стать нашим соучастником. Это не сложно и даже приятно.

Поддержи NewsMaker!

Больше нет статей для показа
5
Опрос по умолчанию

Вам понравился наш плагин?

x
x

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: